• Welcome to RFi Solutions. We are here to help you...!!!

«Как правильно говорить: “Мицубиси” или “Мицубиши”?» Яндекс Кью

как правильно митсубиси или митсубиши

Вопрос о правильном произношении названия известного японского автобренда Mitsubishi вот уже не одно десятилетие вызывает жаркие споры среди автолюбителей и лингвистов. Давайте разберемся, какой же вариант верен с точки зрения правил русского языка. Это название японской марки автомобилей, так что правильнее будет Мицубиси, это ближе к японскому произношению, в японском языке нет звука “ш”. Да, «Митсубиши» звучит странно и непривычно для русскоговорящего человека. Таким образом, с точки зрения как правил русского языка, так и мнения носителей японского, верным вариантом следует считать «Мицубиси». Тем не менее, поскольку речь идет об адаптации японского слова в русском языке, логично опираться на отечественную систему Поливанова, а не на западные правила транскрипции.

Система Поливанова, о которой говорилось выше, была разработана специально для перевода японских слов на русский язык. В ней звук “си” передается через “си”, а “ши” через “си” или “сю”. Например, никого не удастся заставить говорить “суси” вместо привычного “суши”, хотя по правилам второй вариант неверен.

Эволюция логотипа: как менялся фирменный знак Mitsubishi

Таким образом, с точки зрения японской фонетики вариант “Мицубиси” предпочтительнее. Это еще один аргумент в пользу того, чтобы использовать именно его в русской речи и письменности. Чтобы определить наиболее правильный вариант для русского языка, обратимся к оригинальному японскому произношению. Кроме заработок на форекс того, в японском языке нет звука “Ш” и “Л”, может быть еще каких, так что ответ однозначный. Согласно истории основания компании, название произошло из соединения двух слов “мицу”, что в переводе значит – три, и “биси” – водяной орех.

  1. По мнению лингвистов, в ближайшие годы сохранится двойственное употребление названия Mitsubishi в русском языке.
  2. Поливанова, в отличии от системы другого лингвиста, с фамилией Хэпберн, создавалась именно под кириллицу, а не латиницу.
  3. Согласно системе транслитерации Поливанова, разработанной еще в 1917 году, японское слово «mitsubishi» должно передаваться в русском языке как «Мицубиси».
  4. Цреди автомобилистов, владеющих авто марки Mitsubishi, также нет единства в вопросе правильного произношения.
  5. Чаще я слышу “Мицубиси”, но можете и второй вариант использовать, а именно “Мицубиши”, вас точно поймут и в первом и во втором случае.

Цистема Хэпберна использует латиницу, поэтому транскрибирует “си” как “shi”, что привычнее англоговорящим. СМИ и рекламодателям тоже стоит обращать внимание на оба варианта и не навязывать какой-то один из них. “Язык – это живой организм, который развивается самостоятельно, независимо от правил”, – отмечает доктор филологических наук Иван Петров.

Есть примеры успешного ребрендинга компаний, когда смена неправильного названия кардинально улучшала их имидж. По данным опросов, примерно 40% владельцев авто Mitsubishi придерживаются варианта «Мицубиши». В частности, 1 апреля 2018 года в прессе появилось сообщение о якобы готовящемся «переименовании» бренда в России в «Мицубиши Моторс». Однако в 2000-х годах компания попыталась утвердить в русскоязычном пространстве единый вариант «Мицубиши». Это подтверждает и видеоролик с японкой, произносящей названия блог трейдера автомобильных марок.

как правильно митсубиси или митсубиши

«Митсубиси» или «Митсубиши» — как пишется?

По мнению лингвистов, в ближайшие годы сохранится двойственное употребление названия Mitsubishi в русском языке. Согласно системе транслитерации Поливанова, разработанной еще в 1917 году, японское слово «mitsubishi» должно передаваться в русском языке как «Мицубиси». Ситуация с двумя вариантами названия Mitsubishi имеет аналоги в русском языке. Таким образом, в современном русском языке правомерно использовать как “Мицубиси”, так и “Митсубиши” – в зависимости от контекста и предпочтений говорящего. Представительство Mitsubishi в России придерживается варианта “Митсубиши” и рекомендует его использовать. Однако лингвисты считают, что система Поливанова устарела и не соответствует реалиям живого языка.

Объединённая компания Mitsubishi Heavy Industries стала крупнейшей частной компанией в Японии, которая занималась производством самолётов, кораблей, железнодорожных вагонов и машин5. Его выпуск прекратили в 1921 году по причине низкого спроса и неконкурентоспособности с более дешевыми автомобилями из Америки и Европы как торговать с помощью биржевого стакана smart dom лайфхаки atas. (было собрано всего 22 штуки). В 1918 году был создан первый грузовик, экспериментальный Model T1. В середине 1920-х годов Mitsubishi начала производство грузовых автомобилей и автобусов (с 1932 года) под маркой Fuso5. Вот в этом и отличия, поэтому правильным будет только “Мицубиси”.

Статистика и опросы: какой вариант популярнее

Вполне естественно, что их названия были переведены на английский язык и получилось соответственно Mitsubishi, Toshiba, Matsushita. Затем после распада СССР их продукция попала на отечественный рынок и название было переведено с английского. Вот и получился нехарактерное для японского сочетания “ши”.

Такое название было выбрано в честь герба семьи основателей компании. Штаб-квартира в Токио расшифровала транслитерацию названия своего бренда и пояснила, как произносить Mitsubishi. Многие иноязычные личные наименования невозможно точно передать буквами русского алфавита и тем более – их оригинальное произношение. И тем не менее, существуют нормы написания и произношения таких слов. Данная проблема очень похожа на проблему перевода немецких имен на кириллический алфавит – что поделать если в разных языках разный набор звуков и способов их записи. Вопрос адресую всем филологам и знатокам японского языка.

как правильно митсубиси или митсубиши

Я предлагаю просто в каждом конкретном случае смотреть на классическое написание слова и соответствовать ему. Понятно, что если речь идет о марке Toshiba (записано латиницей), то никому в голову не придет произносить и записывать ее как “Тосиба”. Касательно топонимов – ну, посмотрите на карту или в словарь таковых наименований. 100% уверен, что по-русски пишут Хиросима, а никак не Хирошима. Хочу еще напомнить, что во многих культурах имеются свои названия для топонимов. Например, по-русски – Финляндия, по-фински – Suomi (Суоми).

В частности, рекомендовано название японской фирмы писать как Мицубиси, а с произношением в этом случае проблем тоже не должно быть. Чаще я слышу “Мицубиси”, но можете и второй вариант использовать, а именно “Мицубиши”, вас точно поймут и в первом и во втором случае. Так и получается, что правильно называть автомобиль «Митсубиши», а не «Митсубиси» или «Мицубиси». К такому же выводу можно прийти и увидев английское написание марки автомобилей – «Mitsubishi». Видно, что в конце стоит «shi» — звук, который в нашей речи читается как «ши».

С одной стороны, вариант «Мицубиши» настолько прочно укоренился, что вытеснить его полностью вряд ли удастся. Несмотря на подтвержденную ошибочность, вариант «Мицубиши» настолько широко распространился в русскоязычном пространстве, что вытеснить его крайне сложно. Рекомендуется уточнять у собеседника, какой вариант он предпочитает, и ориентироваться на сложившуюся традицию использования того или иного написания.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*